From 7ac975bb4835e6e04b7ef2e9b9836bfe086f7c3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Sun, 8 Jan 2012 20:17:36 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 1049 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 530 insertions(+), 519 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 0e5b45cc7b..eb05cbacd5 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -11,15 +11,15 @@ # Juan Manuel García Molina , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003 - 2006. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 11:08+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-07 17:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-08 19:38+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" msgid "Left attachment" msgstr "Acoplado izquierdo" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:238 ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:764 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:238 ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo" msgid "Bottom attachment" msgstr "Acoplado inferior" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:259 ../gtk/gtkmenu.c:788 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:259 ../gtk/gtkmenu.c:748 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo" @@ -521,8 +521,8 @@ msgstr "Nombre" msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nombre único para la acción." -#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290 -#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:730 ../gtk/gtkmenuitem.c:376 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:290 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:727 ../gtk/gtkmenuitem.c:376 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "El icono mostrado" #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213 #: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "El tamaño de página del ajuste" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alineación horizontal" -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Alineación vertical" -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -884,59 +884,68 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1025 msgid "Show default app" msgstr "Mostrar aplicación predeterminada" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1040 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 msgid "Show other apps" msgstr "Mostrar otras aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 msgid "Show all apps" msgstr "Mostrar todas las aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1097 msgid "Widget's default text" msgstr "Texto predeterminado del widget" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:911 +#: ../gtk/gtkapplication.c:704 +msgid "Register session" +msgstr "Registrar sesión" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:705 +#| msgid "Device role in the device manager" +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Registrar con el gestor de sesiones" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:913 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostrar una barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:912 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:914 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de " @@ -958,7 +967,7 @@ msgstr "Sombra de la flecha" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha" -#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:801 +#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:761 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escalado de flechas" @@ -1192,7 +1201,7 @@ msgstr "Dominio de traducción" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "El dominio de traducción que usa gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:228 +#: ../gtk/gtkbutton.c:227 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -1200,12 +1209,12 @@ msgstr "" "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una " "etiqueta del widget" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:751 +#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:748 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 ../gtk/gtktoolbutton.c:238 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar subrayado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:752 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:749 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1214,71 +1223,71 @@ msgstr "" "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter " "se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 +#: ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 msgid "Use stock" msgstr "Usar inventario" -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del " "inventario en vez de para mostrarse" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:852 +#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:852 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "Enfocar al pulsar" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkbutton.c:258 msgid "Border relief" msgstr "Relieve del borde" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "The border relief style" msgstr "Estilo del relieve del borde" -#: ../gtk/gtkbutton.c:277 +#: ../gtk/gtkbutton.c:276 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Alineación horizontal para el hijo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:296 +#: ../gtk/gtkbutton.c:295 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alineación vertical para el hijo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160 +#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160 msgid "Image widget" msgstr "Widget de imagen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:314 +#: ../gtk/gtkbutton.c:313 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Widget hijo que aparece al lado del texto del botón" -#: ../gtk/gtkbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Image position" msgstr "Posición de la imagen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:329 +#: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Posición de la imagen relativa al texto" -#: ../gtk/gtkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Default Spacing" msgstr "Espaciado predeterminado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:450 +#: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:464 +#: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espaciado exterior predeterminado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:465 +#: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1286,31 +1295,31 @@ msgstr "" "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT que se dibuja " "siempre fuera del borde" -#: ../gtk/gtkbutton.c:470 +#: ../gtk/gtkbutton.c:469 msgid "Child X Displacement" msgstr "Desplazamiento X del hijo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:471 +#: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón" -#: ../gtk/gtkbutton.c:478 +#: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Desplazamiento Y del hijo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:479 +#: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón" -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:494 msgid "Displace focus" msgstr "Desplazar el foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1318,19 +1327,19 @@ msgstr "" "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al " "rectángulo del foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1865 +#: ../gtk/gtkbutton.c:511 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1865 msgid "Inner Border" msgstr "Borde interior" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: ../gtk/gtkbutton.c:512 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Borde entre los bordes del botón y el hijo." -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkbutton.c:525 msgid "Image spacing" msgstr "Espaciado de imagen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:526 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta" @@ -1659,35 +1668,35 @@ msgstr "Nombre del color de fondo de la celda" msgid "Cell background color as a string" msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:393 msgid "Cell background color" msgstr "Color de fondo de la celda" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:394 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:400 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:407 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Color de fondo RGBA de la celda" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:408 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Color de fondo de la celda como GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:408 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Editing" msgstr "Editando" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:409 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Cell background set" msgstr "Establece el fondo de la celda" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda" @@ -1714,7 +1723,8 @@ msgstr "Tiene entrada" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" +msgstr "" +"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Object" @@ -1775,7 +1785,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 ../gtk/gtkimage.c:310 -#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -1862,7 +1872,7 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "El número de lugares decimales que mostrar" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -#: ../gtk/gtkmenu.c:591 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783 +#: ../gtk/gtkmenu.c:551 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" @@ -1895,7 +1905,7 @@ msgstr "Marcado" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto resaltado a renderizar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:737 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:734 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -1922,157 +1932,158 @@ msgstr "Nombre del color de fondo" msgid "Background color as a string" msgstr "Color de fondo como una cadena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198 -#: ../gtk/gtktexttag.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:206 +#: ../gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199 -#: ../gtk/gtktexttag.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:207 +#: ../gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Color de fondo como GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Color de fondo como RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213 -#: ../gtk/gtktexttag.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:221 +#: ../gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Color de fondo como GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:237 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "Nombre del color de primer plano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:238 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Color de primer plano como una cadena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:245 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:259 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color" msgstr "Color de primer plano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Color de primer plano como GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Color de primer plano como RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:756 -#: ../gtk/gtktexttag.c:277 ../gtk/gtktextview.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:756 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:686 msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:292 #: ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:293 ../gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtkfontchooser.c:68 -#: ../gtk/gtktexttag.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:68 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" +msgstr "" +"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkfontchooser.c:81 -#: ../gtk/gtktexttag.c:302 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:81 +#: ../gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font family" msgstr "Familia tipográfica" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:310 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 -#: ../gtk/gtktexttag.c:317 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: ../gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font style" msgstr "Estilo de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 -#: ../gtk/gtktexttag.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font variant" msgstr "Variante de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:335 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font weight" msgstr "Anchura de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font stretch" msgstr "Estiramiento de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: ../gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:375 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font points" msgstr "Puntos de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font size in points" msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:365 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font scale" msgstr "Escala de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "Factor de escalado de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:444 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Rise" msgstr "Elevar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la " "elevación es negativa)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:484 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:485 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Indica si se tacha el texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:492 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:493 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:507 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo de subrayado de este texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:404 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2082,12 +2093,12 @@ msgstr "" "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este " "parámetro probablemente no lo necesite" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:862 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:859 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsis" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2095,28 +2106,28 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la " "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 -#: ../gtk/gtklabel.c:883 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "Width In Characters" msgstr "Anchura en caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:884 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:881 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:944 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:941 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Anchura máxima en caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:501 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de ajuste" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2124,150 +2135,150 @@ msgstr "" "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no " "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:741 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:741 msgid "Wrap width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "Cómo alinear las líneas" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317 -#: ../gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:632 ../gtk/gtkcellview.c:325 +#: ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Background set" msgstr "Establece el fondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318 -#: ../gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtkcellview.c:326 +#: ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Foreground set" msgstr "Establece el primer plano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:640 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Editability set" msgstr "Establece la editabilidad" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:644 ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Font family set" msgstr "Establece familia tipográfica" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Font style set" msgstr "Establece el estilo de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Font variant set" msgstr "Establece la variante de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Font weight set" msgstr "Establece el peso de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Font stretch set" msgstr "Establece el ancho de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Font size set" msgstr "Establece el tamaño de tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Font scale set" msgstr "Establece la escala de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:680 msgid "Rise set" msgstr "Establece el elevamiento" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:680 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:696 msgid "Strikethrough set" msgstr "Establece el tachado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:681 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:688 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Underline set" msgstr "Establece el subrayado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:689 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Language set" msgstr "Establece el idioma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 msgid "Ellipsize set" msgstr "Establece la elipsis" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 msgid "Align set" msgstr "Establece alineación" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento" @@ -2312,51 +2323,51 @@ msgstr "Tamaño del indicador" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla" -#: ../gtk/gtkcellview.c:212 +#: ../gtk/gtkcellview.c:220 msgid "Background RGBA color" msgstr "Color de fondo RGBA" -#: ../gtk/gtkcellview.c:227 +#: ../gtk/gtkcellview.c:235 msgid "CellView model" msgstr "Modelo CellView" -#: ../gtk/gtkcellview.c:228 +#: ../gtk/gtkcellview.c:236 msgid "The model for cell view" msgstr "El modelo para la vista de celda" -#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:1005 +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1005 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:636 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "Cell Area" msgstr "Área de la celda" -#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:1006 +#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1006 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:637 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:429 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas" -#: ../gtk/gtkcellview.c:270 +#: ../gtk/gtkcellview.c:278 msgid "Cell Area Context" msgstr "Contexto del área de la celda" -#: ../gtk/gtkcellview.c:271 +#: ../gtk/gtkcellview.c:279 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometría de la vista de celdas" -#: ../gtk/gtkcellview.c:288 +#: ../gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Sensible al dibujo" -#: ../gtk/gtkcellview.c:289 +#: ../gtk/gtkcellview.c:297 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Indica si se debe forzar a las celdas a dibujarse en estado sensitivo" -#: ../gtk/gtkcellview.c:307 +#: ../gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Fit Model" msgstr "Ajustar al modelo" -#: ../gtk/gtkcellview.c:308 +#: ../gtk/gtkcellview.c:316 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Indica si se debe solicitar espacio suficiente para cada fila en el modelo" @@ -2414,29 +2425,29 @@ msgstr "Título" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El título del diálogo de selección del color" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:343 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "The selected color" msgstr "El color seleccionado" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:350 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa actual" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "completamente opaco)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Color RGBA actual" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected RGBA color" msgstr "El color RGBA seleccionado" @@ -2456,21 +2467,21 @@ msgstr "Tiene paleta" msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indica si se debe usar una paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344 msgid "The current color" msgstr "El color actual" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:351 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "completamente opaco)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:365 msgid "Current RGBA" msgstr "RGBA actual" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:366 msgid "The current RGBA color" msgstr "El color RGBA actual" @@ -2562,7 +2573,7 @@ msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo" msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:646 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:606 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título del tirador" @@ -2747,19 +2758,19 @@ msgstr "Búfer de texto" msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:823 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:836 +#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:833 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" @@ -3196,11 +3207,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:744 +#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcado" -#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:745 +#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:742 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" @@ -3729,7 +3740,7 @@ msgstr "" "Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del " "menú de stock" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:606 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:566 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de aceleración" @@ -3760,27 +3771,27 @@ msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 ../gtk/gtkstylecontext.c:436 -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:785 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" -#: ../gtk/gtklabel.c:731 +#: ../gtk/gtklabel.c:728 msgid "The text of the label" msgstr "El texto de la etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:738 +#: ../gtk/gtklabel.c:735 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:759 ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:703 +#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Justification" msgstr "Justificación" -#: ../gtk/gtklabel.c:760 +#: ../gtk/gtklabel.c:757 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3790,11 +3801,11 @@ msgstr "" "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver " "GtkMisc::xalign para ello" -#: ../gtk/gtklabel.c:768 +#: ../gtk/gtklabel.c:765 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: ../gtk/gtklabel.c:769 +#: ../gtk/gtklabel.c:766 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3802,50 +3813,50 @@ msgstr "" "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el " "texto a subrayar" -#: ../gtk/gtklabel.c:776 +#: ../gtk/gtklabel.c:773 msgid "Line wrap" msgstr "Ajuste de línea" -#: ../gtk/gtklabel.c:777 +#: ../gtk/gtklabel.c:774 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" -#: ../gtk/gtklabel.c:792 +#: ../gtk/gtklabel.c:789 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo de ajuste de línea" -#: ../gtk/gtklabel.c:793 +#: ../gtk/gtklabel.c:790 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea" -#: ../gtk/gtklabel.c:800 +#: ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" -#: ../gtk/gtklabel.c:801 +#: ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón" -#: ../gtk/gtklabel.c:807 +#: ../gtk/gtklabel.c:804 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tecla nemónica" -#: ../gtk/gtklabel.c:808 +#: ../gtk/gtklabel.c:805 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:816 +#: ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget nemónico" -#: ../gtk/gtklabel.c:817 +#: ../gtk/gtklabel.c:814 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la " "etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:863 +#: ../gtk/gtklabel.c:860 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3853,31 +3864,31 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene " "suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: ../gtk/gtklabel.c:904 +#: ../gtk/gtklabel.c:901 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de línea única" -#: ../gtk/gtklabel.c:905 +#: ../gtk/gtklabel.c:902 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única" -#: ../gtk/gtklabel.c:922 +#: ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" -#: ../gtk/gtklabel.c:923 +#: ../gtk/gtklabel.c:920 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota" -#: ../gtk/gtklabel.c:945 +#: ../gtk/gtklabel.c:942 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres" -#: ../gtk/gtklabel.c:963 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "Track visited links" msgstr "Seguir los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtklabel.c:964 +#: ../gtk/gtklabel.c:961 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados" @@ -3986,33 +3997,33 @@ msgstr "" "Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los " "elementos del menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:592 +#: ../gtk/gtkmenu.c:552 msgid "The currently selected menu item" msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado" -#: ../gtk/gtkmenu.c:607 +#: ../gtk/gtkmenu.c:567 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:621 ../gtk/gtkmenuitem.c:361 +#: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtkmenuitem.c:361 msgid "Accel Path" msgstr "Ruta del acelerador" -#: ../gtk/gtkmenu.c:622 +#: ../gtk/gtkmenu.c:582 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de " "aceleración de elementos hijo" -#: ../gtk/gtkmenu.c:638 +#: ../gtk/gtkmenu.c:598 msgid "Attach Widget" msgstr "Acoplar widget" -#: ../gtk/gtkmenu.c:639 +#: ../gtk/gtkmenu.c:599 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "El menú al que está acoplado el widget" -#: ../gtk/gtkmenu.c:647 +#: ../gtk/gtkmenu.c:607 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4020,54 +4031,54 @@ msgstr "" "Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este " "menú se desprenda" -#: ../gtk/gtkmenu.c:661 +#: ../gtk/gtkmenu.c:621 msgid "Tearoff State" msgstr "Estado de desprendimiento" -#: ../gtk/gtkmenu.c:662 +#: ../gtk/gtkmenu.c:622 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido" -#: ../gtk/gtkmenu.c:676 +#: ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../gtk/gtkmenu.c:677 +#: ../gtk/gtkmenu.c:637 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:683 +#: ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Vertical Padding" msgstr "Separación vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:684 +#: ../gtk/gtkmenu.c:644 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:666 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reservar tamaño para conmutar" -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 +#: ../gtk/gtkmenu.c:667 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos" -#: ../gtk/gtkmenu.c:713 +#: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Separación horizontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:714 +#: ../gtk/gtkmenu.c:674 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:722 +#: ../gtk/gtkmenu.c:682 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:723 +#: ../gtk/gtkmenu.c:683 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -4075,11 +4086,11 @@ msgstr "" "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de " "desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:731 +#: ../gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:732 +#: ../gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4087,47 +4098,47 @@ msgstr "" "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de " "desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:740 +#: ../gtk/gtkmenu.c:700 msgid "Double Arrows" msgstr "Dobles flechas" -#: ../gtk/gtkmenu.c:741 +#: ../gtk/gtkmenu.c:701 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas." -#: ../gtk/gtkmenu.c:754 +#: ../gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Arrow Placement" msgstr "Colocación de flecha" -#: ../gtk/gtkmenu.c:755 +#: ../gtk/gtkmenu.c:715 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar" -#: ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Left Attach" msgstr "Acoplar a la izquierda" -#: ../gtk/gtkmenu.c:771 +#: ../gtk/gtkmenu.c:731 msgid "Right Attach" msgstr "Acoplar a la derecha" -#: ../gtk/gtkmenu.c:772 +#: ../gtk/gtkmenu.c:732 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo" -#: ../gtk/gtkmenu.c:779 +#: ../gtk/gtkmenu.c:739 msgid "Top Attach" msgstr "Acoplamiento superior" -#: ../gtk/gtkmenu.c:780 +#: ../gtk/gtkmenu.c:740 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo" -#: ../gtk/gtkmenu.c:787 +#: ../gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Bottom Attach" msgstr "Acoplamiento inferior" -#: ../gtk/gtkmenu.c:802 +#: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" "Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de " @@ -5521,11 +5532,11 @@ msgstr "Dibujar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco" -#: ../gtk/gtksettings.c:335 +#: ../gtk/gtksettings.c:336 msgid "Double Click Time" msgstr "Tiempo del doble pulsación" -#: ../gtk/gtksettings.c:336 +#: ../gtk/gtksettings.c:337 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5533,11 +5544,11 @@ msgstr "" "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una " "pulsación doble (en milisegundos)" -#: ../gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distancia de la pulsación doble" -#: ../gtk/gtksettings.c:344 +#: ../gtk/gtksettings.c:345 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5545,35 +5556,35 @@ msgstr "" "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como " "una pulsación doble (en píxeles)" -#: ../gtk/gtksettings.c:360 +#: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:362 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indica si el cursor debe parpadear" -#: ../gtk/gtksettings.c:368 +#: ../gtk/gtksettings.c:369 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:369 +#: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:388 +#: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:396 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:398 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5581,161 +5592,161 @@ msgstr "" "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-" "derecha y derecha-a-izquierda" -#: ../gtk/gtksettings.c:404 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Theme Name" msgstr "Nombre del tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nombre del tema que cargar" -#: ../gtk/gtksettings.c:417 +#: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos" -#: ../gtk/gtksettings.c:418 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:426 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo" -#: ../gtk/gtksettings.c:427 +#: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nombre del tema de teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:436 +#: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar" -#: ../gtk/gtksettings.c:444 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Acelerador de la barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:445 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:453 +#: ../gtk/gtksettings.c:454 msgid "Drag threshold" msgstr "Umbral del arrastre" -#: ../gtk/gtksettings.c:454 +#: ../gtk/gtksettings.c:455 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" -#: ../gtk/gtksettings.c:462 +#: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Font Name" msgstr "Nombre de la tipografía" -#: ../gtk/gtksettings.c:463 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:485 +#: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamaños de los iconos" -#: ../gtk/gtksettings.c:486 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:495 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:495 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente" -#: ../gtk/gtksettings.c:503 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavizado Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 +#: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" -"1=predeterminado" +"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, " +"-1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:513 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Xft Hinting" msgstr "Sugerencias Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:515 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, " "-1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de sugerencias Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 +#: ../gtk/gtksettings.c:525 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:534 +#: ../gtk/gtksettings.c:535 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "Xft DPI" msgstr "PPP Xft (DPI)" -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nombre del tema del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:554 +#: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamaño del tema del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:572 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Alternative button order" msgstr "Orden de los botones alternativo" -#: ../gtk/gtksettings.c:573 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones " "alternativo" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5744,11 +5755,11 @@ msgstr "" "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde " "abajo significa ascendente)" -#: ../gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5756,11 +5767,11 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar " "el método de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5768,254 +5779,254 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben " "ofrecer insertar caracteres de control" -#: ../gtk/gtksettings.c:617 +#: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Start timeout" msgstr "Tiempo de expiración de inicio" -#: ../gtk/gtksettings.c:618 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón" -#: ../gtk/gtksettings.c:627 +#: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "Repeat timeout" msgstr "Expiración de repetición" -#: ../gtk/gtksettings.c:628 +#: ../gtk/gtksettings.c:629 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:638 msgid "Expand timeout" msgstr "Expiración del expansor" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:639 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo " "una región nueva" -#: ../gtk/gtksettings.c:673 +#: ../gtk/gtksettings.c:674 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" -#: ../gtk/gtksettings.c:674 +#: ../gtk/gtksettings.c:675 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas" -#: ../gtk/gtksettings.c:683 +#: ../gtk/gtksettings.c:684 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar animaciones" -#: ../gtk/gtksettings.c:684 +#: ../gtk/gtksettings.c:685 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit." -#: ../gtk/gtksettings.c:702 +#: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Activar modo pantalla táctil" -#: ../gtk/gtksettings.c:703 +#: ../gtk/gtksettings.c:704 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados " "en esta pantalla" -#: ../gtk/gtksettings.c:720 +#: ../gtk/gtksettings.c:721 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tiempo de expiración de la sugerencia" -#: ../gtk/gtksettings.c:721 +#: ../gtk/gtksettings.c:722 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia" -#: ../gtk/gtksettings.c:746 +#: ../gtk/gtksettings.c:747 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:747 +#: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de " "navegación está activado" -#: ../gtk/gtksettings.c:768 +#: ../gtk/gtksettings.c:769 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:769 +#: ../gtk/gtksettings.c:770 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:788 +#: ../gtk/gtksettings.c:789 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:789 +#: ../gtk/gtksettings.c:790 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los " "widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:806 +#: ../gtk/gtksettings.c:807 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Saltar al navegar con el teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:807 +#: ../gtk/gtksettings.c:808 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el " "teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:827 +#: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Error Bell" msgstr "Campana de error" -#: ../gtk/gtksettings.c:828 +#: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip" -#: ../gtk/gtksettings.c:845 +#: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Color Hash" msgstr "Hash del color" -#: ../gtk/gtksettings.c:846 +#: ../gtk/gtksettings.c:847 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color." -#: ../gtk/gtksettings.c:854 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos" -#: ../gtk/gtksettings.c:855 +#: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:872 +#: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Default print backend" msgstr "Backend predeterminado de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:873 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión" -#: ../gtk/gtksettings.c:896 +#: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:897 +#: ../gtk/gtksettings.c:898 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:913 +#: ../gtk/gtksettings.c:914 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Activar mnemónicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:914 +#: ../gtk/gtksettings.c:915 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:930 +#: ../gtk/gtksettings.c:931 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Activar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:931 +#: ../gtk/gtksettings.c:932 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:948 +#: ../gtk/gtksettings.c:949 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Límite de archivos recientes" -#: ../gtk/gtksettings.c:949 +#: ../gtk/gtksettings.c:950 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de archivos usados recientemente" -#: ../gtk/gtksettings.c:969 +#: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:970 +#: ../gtk/gtksettings.c:971 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada" -#: ../gtk/gtksettings.c:988 +#: ../gtk/gtksettings.c:989 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes" -#: ../gtk/gtksettings.c:989 +#: ../gtk/gtksettings.c:990 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días" -#: ../gtk/gtksettings.c:998 +#: ../gtk/gtksettings.c:999 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:999 +#: ../gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 +#: ../gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nombre del tema de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 +#: ../gtk/gtksettings.c:1023 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nombre del tema de sonido XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1044 +#: ../gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Contexto de entrada audible" -#: ../gtk/gtksettings.c:1045 +#: ../gtk/gtksettings.c:1046 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del " "usuario" -#: ../gtk/gtksettings.c:1066 +#: ../gtk/gtksettings.c:1067 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Activar eventos de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1067 +#: ../gtk/gtksettings.c:1068 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1082 +#: ../gtk/gtksettings.c:1083 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Activar sugerencias" -#: ../gtk/gtksettings.c:1083 +#: ../gtk/gtksettings.c:1084 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:1096 +#: ../gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1097 +#: ../gtk/gtksettings.c:1098 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto e iconos, sólo iconos, etc." -#: ../gtk/gtksettings.c:1111 +#: ../gtk/gtksettings.c:1112 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1112 +#: ../gtk/gtksettings.c:1113 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas." -#: ../gtk/gtksettings.c:1129 +#: ../gtk/gtksettings.c:1130 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemónicos automáticos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1130 +#: ../gtk/gtksettings.c:1131 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6023,11 +6034,11 @@ msgstr "" "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando " "el usuario pulsa el activador de mnemónicos." -#: ../gtk/gtksettings.c:1146 +#: ../gtk/gtksettings.c:1147 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visible" -#: ../gtk/gtksettings.c:1147 +#: ../gtk/gtksettings.c:1148 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6035,63 +6046,63 @@ msgstr "" "Indica si los «rectángulos de foco» se deben ocultar hasta que el usuario " "comienza a usar el teclado." -#: ../gtk/gtksettings.c:1173 +#: ../gtk/gtksettings.c:1174 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro" -#: ../gtk/gtksettings.c:1174 +#: ../gtk/gtksettings.c:1175 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro." -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +#: ../gtk/gtksettings.c:1190 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imágenes en los botones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1190 +#: ../gtk/gtksettings.c:1191 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 ../gtk/gtksettings.c:1292 +#: ../gtk/gtksettings.c:1199 ../gtk/gtksettings.c:1293 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar al enfocar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1199 +#: ../gtk/gtksettings.c:1200 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene " "el foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1216 +#: ../gtk/gtksettings.c:1217 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña" -#: ../gtk/gtksettings.c:1217 +#: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas " "ocultas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1226 +#: ../gtk/gtksettings.c:1227 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imágenes del menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 +#: ../gtk/gtksettings.c:1228 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: ../gtk/gtksettings.c:1236 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables" -#: ../gtk/gtksettings.c:1236 +#: ../gtk/gtksettings.c:1237 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1253 +#: ../gtk/gtksettings.c:1254 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado" -#: ../gtk/gtksettings.c:1254 +#: ../gtk/gtksettings.c:1255 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6100,33 +6111,33 @@ msgstr "" "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el " "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll." -#: ../gtk/gtksettings.c:1263 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Can change accelerators" msgstr "Puede cambiar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1265 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla " "sobre el elemento del menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +#: ../gtk/gtksettings.c:1273 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1273 +#: ../gtk/gtksettings.c:1274 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" -#: ../gtk/gtksettings.c:1282 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6134,41 +6145,41 @@ msgstr "" "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo " "hacia el submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1293 +#: ../gtk/gtksettings.c:1294 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable " "cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1301 +#: ../gtk/gtksettings.c:1302 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1302 +#: ../gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1310 +#: ../gtk/gtksettings.c:1311 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de preedición del ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1311 +#: ../gtk/gtksettings.c:1312 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición" -#: ../gtk/gtksettings.c:1320 +#: ../gtk/gtksettings.c:1321 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo del estado ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1321 +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado" -#: ../gtk/gtksettings.c:1330 +#: ../gtk/gtksettings.c:1331 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "La shell del escritorio muestra el menú de aplicaciones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 +#: ../gtk/gtksettings.c:1332 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6177,11 +6188,11 @@ msgstr "" "aplicaciones, o a falso si el menú de aplicaciones se debe mostrar por sí " "mismo." -#: ../gtk/gtksettings.c:1340 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1341 +#: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6328,7 +6339,7 @@ msgstr "La GdkScreen asociada" msgid "Direction" msgstr "Dirección" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:268 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Text direction" msgstr "Dirección del texto" @@ -6416,15 +6427,15 @@ msgstr "" "Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas " "anónimas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:221 +#: ../gtk/gtktexttag.c:228 msgid "Background RGBA" msgstr "Fondo RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:229 +#: ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background full height" msgstr "Altura completa del fondo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:230 +#: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6432,28 +6443,28 @@ msgstr "" "Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el " "ancho de los caracteres etiquetados" -#: ../gtk/gtktexttag.c:260 +#: ../gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Primer plano RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:269 +#: ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-" "izquierda" -#: ../gtk/gtktexttag.c:318 +#: ../gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:327 +#: ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: " "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:336 +#: ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6461,17 +6472,17 @@ msgstr "" "Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en " "PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: " "PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 +#: ../gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6482,11 +6493,11 @@ msgstr "" "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas " "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:704 +#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:704 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6495,31 +6506,31 @@ msgstr "" "como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este " "parámetro se usará por omisión lo más apropiado." -#: ../gtk/gtktexttag.c:412 +#: ../gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Left margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:413 ../gtk/gtktextview.c:713 +#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:713 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" -#: ../gtk/gtktexttag.c:422 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" -#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:723 +#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:723 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:732 +#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:732 msgid "Indent" msgstr "Sangrar" -#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:445 +#: ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6527,176 +6538,176 @@ msgstr "" "Desplazamiento del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea " "base si la elevación es negativa) en unidades Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 +#: ../gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxeles encima de las líneas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:455 ../gtk/gtktextview.c:657 +#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:657 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 +#: ../gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxeles debajo de las líneas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:667 +#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 +#: ../gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:677 +#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:677 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:502 ../gtk/gtktextview.c:695 +#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:695 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los " "límites de los caracteres, o nunca" -#: ../gtk/gtktexttag.c:511 ../gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:743 +#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pestañas personalizadas para este texto" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 +#: ../gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 +#: ../gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Indica si este texto está oculto." -#: ../gtk/gtktexttag.c:545 +#: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:546 +#: ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Paragraph background color" msgstr "Color de fondo del parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 +#: ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Color de fondo del párrafo como un GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Fondo de parágrafo RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Color de fondo del párrafo como un GdkRGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:594 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Acumulación de márgenes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Indica si los márgenes izquierdo y derecho son acumulativos." -#: ../gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Background full height set" msgstr "Establece la altura completa del fondo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Justification set" msgstr "Justificación establecida" -#: ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Left margin set" msgstr "Margen izquierdo establecido" -#: ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:676 msgid "Indent set" msgstr "Sangrado establecido" -#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado" -#: ../gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido" -#: ../gtk/gtktexttag.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:688 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido" -#: ../gtk/gtktexttag.c:676 +#: ../gtk/gtktexttag.c:692 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido" -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 +#: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas " "ajustadas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:684 +#: ../gtk/gtktexttag.c:700 msgid "Right margin set" msgstr "Margen derecho establecido" -#: ../gtk/gtktexttag.c:685 +#: ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho" -#: ../gtk/gtktexttag.c:692 +#: ../gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Wrap mode set" msgstr "Modo de ajuste establecido" -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea" -#: ../gtk/gtktexttag.c:696 +#: ../gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Tabs set" msgstr "Tabuladores establecidos" -#: ../gtk/gtktexttag.c:697 +#: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones" -#: ../gtk/gtktexttag.c:700 +#: ../gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Invisible set" msgstr "Invisibilidad establecida" -#: ../gtk/gtktexttag.c:701 +#: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto" -#: ../gtk/gtktexttag.c:704 +#: ../gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Paragraph background set" msgstr "Fondo de parágrafo establecido" -#: ../gtk/gtktexttag.c:705 +#: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo" @@ -7323,7 +7334,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:654 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" @@ -7827,49 +7838,49 @@ msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwindow.c:612 +#: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:613 +#: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "The type of the window" msgstr "El tipo de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:621 +#: ../gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Window Title" msgstr "Título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:622 +#: ../gtk/gtkwindow.c:627 msgid "The title of the window" msgstr "El título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:629 +#: ../gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Window Role" msgstr "Rol de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:630 +#: ../gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:646 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicio" -#: ../gtk/gtkwindow.c:647 +#: ../gtk/gtkwindow.c:652 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" -#: ../gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkwindow.c:660 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:662 +#: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkwindow.c:668 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7877,99 +7888,99 @@ msgstr "" "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " "mientras ésta este encima)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:670 +#: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "Window Position" msgstr "Posición de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:671 +#: ../gtk/gtkwindow.c:676 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posición inicial de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:679 +#: ../gtk/gtkwindow.c:684 msgid "Default Width" msgstr "Anchura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:680 +#: ../gtk/gtkwindow.c:685 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:689 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:690 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:699 +#: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir con el padre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:700 +#: ../gtk/gtkwindow.c:705 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye" -#: ../gtk/gtkwindow.c:714 +#: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ocultar la barra de título al maximizar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:715 +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Indica si la barra de título de la ventana se debe ocultar cuando la ventana " "está maximizada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +#: ../gtk/gtkwindow.c:728 msgid "Icon for this window" msgstr "Icono para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:741 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemónicos visibles" -#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +#: ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:760 +#: ../gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visible" -#: ../gtk/gtkwindow.c:761 +#: ../gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" "Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:777 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:792 +#: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:793 +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" -#: ../gtk/gtkwindow.c:800 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco en el nivel superior" -#: ../gtk/gtkwindow.c:801 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:808 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Type hint" msgstr "Pista de tipo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:809 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7977,115 +7988,115 @@ msgstr "" "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana " "es ésta y cómo tratar con ella." -#: ../gtk/gtkwindow.c:817 +#: ../gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar barra de tareas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:818 +#: ../gtk/gtkwindow.c:823 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas." -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 +#: ../gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:826 +#: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador." -#: ../gtk/gtkwindow.c:833 +#: ../gtk/gtkwindow.c:838 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:834 +#: ../gtk/gtkwindow.c:839 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario." -#: ../gtk/gtkwindow.c:848 +#: ../gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Accept focus" msgstr "Aceptar foco" -#: ../gtk/gtkwindow.c:849 +#: ../gtk/gtkwindow.c:854 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:863 +#: ../gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Focus on map" msgstr "Foco en el mapa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:864 +#: ../gtk/gtkwindow.c:869 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:878 +#: ../gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: ../gtk/gtkwindow.c:879 +#: ../gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:893 +#: ../gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Deletable" msgstr "Borrable" -#: ../gtk/gtkwindow.c:894 +#: ../gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:913 +#: ../gtk/gtkwindow.c:918 msgid "Resize grip" msgstr "Redimensionar tirador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:914 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 +#: ../gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Resize grip is visible" msgstr "El tirador de redimensión es visible" -#: ../gtk/gtkwindow.c:929 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible." -#: ../gtk/gtkwindow.c:945 +#: ../gtk/gtkwindow.c:950 msgid "Gravity" msgstr "Gravedad" -#: ../gtk/gtkwindow.c:946 +#: ../gtk/gtkwindow.c:951 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravedad de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:963 +#: ../gtk/gtkwindow.c:968 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitorio para la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:964 +#: ../gtk/gtkwindow.c:969 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El padre transitorio del diálogo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:979 +#: ../gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Opacity for Window" msgstr "Opacidad para la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 +#: ../gtk/gtkwindow.c:985 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:990 ../gtk/gtkwindow.c:991 +#: ../gtk/gtkwindow.c:995 ../gtk/gtkwindow.c:996 msgid "Width of resize grip" msgstr "Anchura del tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:996 ../gtk/gtkwindow.c:997 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1001 ../gtk/gtkwindow.c:1002 msgid "Height of resize grip" msgstr "Altura del tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1025 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "El GtkApplication para la ventana" -- 2.30.2